El viaje de la medicina grecolatina hacia Europa: la Edad Media

Profundización

La Alta Edad Media es el primer periodo de transmisión de la medicina grecolatina hacia Europa. En esta sesión se repasan los hechos fundamentales de este complejo proceso, así como los principales géneros y escritos médicos producidos en este contexto. Igualmente se alude a las traducciones médicas orientales, que culminan con la actividad desarrollada en Bagdag en el siglo IX d. C., a las evidencias textuales de una enseñanza médica tardoantigua, y a las traducciones bajomedievales y a la problemática que plantean, destacando las realizadas en la convencionalmente denominada Escuela de Traductores de Toledo.

Durante la Alta Edad Media, Europa experimentó un proceso fundamental de transmisión de la medicina grecolatina. La influencia de la medicina antigua se consolidó mediante diversos eventos y fenómenos. Uno de los hitos fue el surgimiento de traducciones médicas orientales, especialmente en Bagdad durante el siglo IX d.C.

En Bagdad, un centro intelectual destacado, se llevaron a cabo traducciones significativas de textos médicos griegos y latinos al árabe, marcando una etapa crucial en la preservación y difusión del conocimiento médico clásico. Estas traducciones, a menudo realizadas en colaboración con médicos y eruditos, facilitaron la introducción de las obras de autores como Hipócrates y Galeno al mundo árabe y, posteriormente, a Europa.

Además, se evidencian rastros de una enseñanza médica tardoantigua, donde se mantuvo y transmitió el conocimiento médico, aunque de manera más localizada. Sin embargo, el acceso a los textos originales fue limitado, y la tradición oral desempeñó un papel crucial en la preservación y transmisión del saber médico.

En la época bajomedieval, la denominada Escuela de Traductores de Toledo se destacó por sus esfuerzos en la traducción de textos médicos árabes y griegos al latín. Aunque su labor fue invaluable para hacer accesible el conocimiento médico grecolatino, también planteó desafíos, como la necesidad de interpretar y adaptar términos técnicos y conceptos médicos.

Comparte tu opinión